Strona Zasady tłumaczenia opisuje zasady tłumaczenia materiałów B2B Reference Hub.

Platforma powstaje jako międzynarodowa baza wiedzy o infrastrukturze technologicznej przemysłu iGaming. Aby materiały były dostępne dla specjalistów z różnych krajów, można je przetłumaczyć na różne języki.

Polityka tłumaczeń określa zasady lokalizacji, jakości tłumaczeń i stosowania terminologii branżowej.


Podstawowe zasady tłumaczenia

Tłumaczenia na platformie są wykonywane z uwzględnieniem dokładności terminologii przemysłowej.

ZasadaOpis
Zachowanie znaczeniaDokładne odbicie oryginalnego materiału
Dokładność terminologicznaStosowanie poprawnych terminów
Tożsamość strukturalnaZapisz strukturę artykułu
Kontrola jakościPrzegląd redakcyjny tłumaczeń
Spójność terminówWspólna terminologia

Zapewnia to prawidłowość materiałów.


Jakie materiały są tłumaczone

Na platformie można przetłumaczyć różne rodzaje materiałów.

Rodzaj materiałuOpis
Badania przemysłowePublikacje analityczne
Artykuły technologicznePrzegląd platformy i rozwiązania
ZarządzaniePrzewodniki techniczne
Materiały edukacyjneTechnologia wyjaśniona
DokumentacjaMateriały infrastrukturalne

Takie tłumaczenia zwiększają dostępność bazy wiedzy.


Metody lokalizacji

Materiały można tłumaczyć na wiele sposobów.

Metoda tłumaczeniaOpis
Tłumaczenie redakcyjnePrzygotowanie tłumaczeń przez redaktorów
Tłumaczenie techniczneTłumaczenie dokumentacji
Tłumaczenie maszynoweAutomatyczna lokalizacja
Przegląd redakcyjnySprawdź jakość tłumaczenia

Połączenie technik pomaga zachować dokładność materiałów.


Terminologia branżowa

Podczas tłumaczenia materiałów, ważne jest, aby zachować prawidłową terminologię iGaming.

Rodzaj terminuOpis
Technologia gierRNG, RTP, mechanika gry
Systemy platformowePlatformy do gier
IntegracjaAPI i agregatory
Koncepcje przemysłowePrzedsiębiorstwa i infrastruktura
Terminy analityczneMetryka i badania

Pomaga to zachować profesjonalną dokładność tekstów.


Cel strony

Strona Zasady tłumaczenia opisuje zasady tłumaczenia materiałów B2B Reference Hub.

Pomaga:
  • Zrozumieć lokalizację materiału
  • zapewnienie dokładności tłumaczeń
  • utrzymanie prawidłowej terminologii przemysłowej
  • utrzymanie jakości wielojęzycznej bazy wiedzy

Polityka tłumaczeń zapewnia jednolity standard lokalizacji platformy.