[翻訳ポリシー]ページでは、B2B Reference Hubマテリアルを翻訳するためのルールについて説明します。

このプラットフォームは、iGaming業界の技術インフラに関する国際的な知識ベースとして作成されています。各国の専門家が資料を入手できるようにするために、コンテンツを異なる言語に翻訳することができます。

翻訳ポリシーは、ローカライズ、翻訳品質、業界用語の使用に関するルールを定義しています。


翻訳の基本原則

プラットフォーム上の翻訳は、産業用語の正確さを考慮して実行されます。

プライバシーポリシーDescription
意味の保存オリジナル素材の正確な反射
用語の正確さ正しい用語の使用
構造的アイデンティティ記事の構造を保存する
品質チェック翻訳の編集レビュー
用語の一貫性一般的な用語

これにより、材料が正しいことが保証されます。


どのような資料が翻訳されているか

プラットフォーム上で異なる種類の材料を翻訳することができます。

材料のタイプDescription
業界調査分析出版物
技術の記事プラットフォームとソリューションの概要
マネジメントテクニカルガイド
教材・教材技術の説明
ドキュメントインフラ材料

このような翻訳は、知識ベースの可用性を高めます。


ローカリゼーションメソッド

資料は様々な方法で翻訳することができます。

翻訳方法についてDescription(説明
エディトリアル翻訳編集者による翻訳の準備
テクニカル翻訳ドキュメントの翻訳
Machine translation(機械翻訳自動ローカライズ
編集レビュー翻訳品質の確認

技術の組み合わせは、材料の精度を維持するのに役立ちます。


業界用語集

材料を翻訳するときは、正しいiGaming用語を維持することが重要です。

[用語の種類]Description(説明
ゲーミングテクノロジーRNG、 RTP、ゲームメカニクス
プラットフォームシステムゲームプラットフォーム
インテグレーションAPIとアグリゲータ
インダストリアルコンセプト企業とインフラ
分析用語メトリクスとリサーチ

これは、テキストの専門的な正確性を維持するのに役立ちます。


ページの目的

[翻訳ポリシー]ページでは、B2B Reference Hubマテリアルを翻訳するためのルールについて説明します。

彼女は助けます:
  • 材料のローカライズを理解する
  • 翻訳の正確性を確保する
  • 正しい産業用語を維持する
  • 多言語の知識ベースの質を維持する

翻訳ポリシーは、プラットフォームのローカリゼーションのための単一の標準を提供します。