Translation Policy გვერდზე აღწერილია B2B Reference Hub პლატფორმის მასალების თარგმნის წესები.

პლატფორმა იქმნება, როგორც iGaming ინდუსტრიის ტექნოლოგიური ინფრასტრუქტურის ცოდნის საერთაშორისო ბაზა. იმისათვის, რომ მასალები ხელმისაწვდომი იყოს სხვადასხვა ქვეყნის სპეციალისტებისთვის, შინაარსი შეიძლება ითარგმნოს სხვადასხვა ენაზე.

თარგმანის პოლიტიკა განსაზღვრავს ინდუსტრიის ტერმინოლოგიის ლოკალიზაციის, თარგმანის ხარისხისა და გამოყენების წესებს.


თარგმანის ძირითადი პრინციპები

პლატფორმაზე გადარიცხვები ხორციელდება ინდუსტრიული ტერმინოლოგიის სიზუსტის გათვალისწინებით.

პრინციპიაღწერა
აზრის შენარჩუნებაორიგინალური მასალის ზუსტი ასახვა
ტერმინოლოგიური სიზუსტესწორი ტერმინების გამოყენება
სტრუქტურული თვითმყოფადობასტატიის სტრუქტურის შენარჩუნება
ხარისხის შემოწმებათარგმანის სარედაქციო შემოწმება
ტერმინების კოორდინაციაერთი ტერმინოლოგია

ეს უზრუნველყოფს მასალების სისწორეს.


რა მასალებია ნათარგმნი

პლატფორმაზე შეიძლება ითარგმნოს სხვადასხვა ტიპის მასალები.

მასალის ტიპიაღწერა
ინდუსტრიის კვლევაანალიტიკური პუბლიკაციები
ტექნოლოგიური სტატიებიპლატფორმების და გადაწყვეტილებების აღწერა
სახელმძღვანელოტექნიკური ჰაიდები
საგანმანათლებლო მასალებიტექნოლოგიის ახსნა
დოკუმენტაციაინფრასტრუქტურული მასალები

ასეთი თარგმანები აფართოებს ცოდნის ბაზის ხელმისაწვდომობას.


ლოკალიზაციის მეთოდები

მასალების თარგმნა სხვადასხვა გზით შეიძლება განხორციელდეს.

თარგმანის მეთოდიაღწერა
სარედაქციო თარგმანირედაქტორების მიერ თარგმანების მომზადება
ტექნიკური თარგმანიდოკუმენტაციის გადაცემა
მანქანების თარგმანიავტომატური ლოკალიზაცია
სარედაქციო შემოწმებათარგმანის ხარისხის შემოწმება

მეთოდების ერთობლიობა ხელს უწყობს მასალების სიზუსტის შენარჩუნებას.


ინდუსტრიის ტერმინოლოგია

მასალების თარგმნისას მნიშვნელოვანია iGaming- ის სწორი ტერმინოლოგიის შენარჩუნება.

ტერმინების ტიპიაღწერა
სათამაშო ტექნოლოგიაRNG, RTP, თამაშის მექანიკა
პლატფორმის სისტემებისათამაშო პლატფორმები
ინტეგრაციაAPI და აგრეგატორები
სამრეწველო ცნებებიკომპანიები და ინფრასტრუქტურა
ანალიტიკური ტერმინებიმეტრიკა და კვლევა

ეს ხელს უწყობს ტექსტების პროფესიონალური სიზუსტის შენარჩუნებას.


გვერდის დანიშვნა

Translation Policy გვერდზე აღწერილია მასალების თარგმნის წესები B2B Reference Hub.

იგი ეხმარება:
  • მასალების ლოკალიზაციის პრინციპების გაგება
  • თარგმანის სიზუსტის უზრუნველსაყოფად
  • შეინარჩუნეთ სწორი ინდუსტრიული ტერმინოლოგია
  • მრავალენოვანი ცოდნის ბაზის ხარისხის შენარჩუნება

გადაცემის პოლიტიკა უზრუნველყოფს პლატფორმის ლოკალიზაციის ერთიან სტანდარტს.