翻译策略页面介绍了B2B参考中心平台材料的翻译规则。

该平台正在作为iGaming行业技术基础设施的国际知识库而建立。为了使来自不同国家的专家能够获得材料,内容可以翻译成不同的语言。

翻译政策定义了本地化,翻译质量和使用行业术语的规则。


翻译的基本原则

平台上的翻译是根据工业术语的准确性进行的。

原则说明说明
保持意义原始材料的精确反射
术语准确性使用正确的术语
结构认同保留文章的结构
质量检查翻译的编辑验证
术语的一致性单一术语

这确保了材料的正确性。


翻译哪些材料

平台上可以翻译不同类型的材料。

材料类型说明说明
行业研究分析性出版物
技术文章平台和解决方桉说明
手册Gaids技术
教育材料技术解释
文件编制基础设施材料

这种翻译扩大了知识库的可用性。


本地化方法

材料翻译可以通过多种方式进行。

翻译方法说明说明
编辑翻译编辑翻译准备
技术翻译文件翻译
机器翻译自动本地化
编辑验证翻译质量检查

方法组合有助于保持材料的准确性。


行业术语

翻译材料时,保持正确的iGaming术语非常重要。

术语类型说明说明
游戏技术RNG,RTP,游戏机制
平台系统游戏平台
整合API和聚合器
工业概念公司和基础设施
分析术语指标和研究

这有助于保持文本的专业准确性。


页面分配

翻译策略页面介绍了B2B参考中心材料的翻译规则。

她帮助:
  • 了解材料本地化的原理
  • 确保翻译的准确性
  • 保持正确的工业术语
  • 保持多语言知识库的质量

翻译策略提供了平台本地化的统一标准。