Сторінка Translation Policy описує правила перекладу матеріалів платформи B2B Reference Hub.

Платформа створюється як міжнародна база знань про технологічну інфраструктуру індустрії iGaming. Для того щоб матеріали були доступні фахівцям з різних країн, контент може перекладатися на різні мови.

Політика перекладів визначає правила локалізації, якості перекладу та використання термінології індустрії.


Основні принципи перекладів

Переклади на платформі виконуються з урахуванням точності індустріальної термінології.

ПринципОпис
Збереження сенсуТочне відображення оригінального матеріалу
Термінологічна точністьВикористання коректних термінів
Структурна ідентичністьЗбереження структури статті
Перевірка якостіРедакційна перевірка перекладів
Узгодженість термінівЄдина термінологія

Це забезпечує коректність матеріалів.


Які матеріали перекладаються

На платформі можуть перекладатися різні типи матеріалів.

Тип матеріалуОпис
Дослідження індустріїАналітичні публікації
Технологічні статтіОпис платформ і рішень
ПосібникиТехнічні гайди
Освітні матеріалиПояснення технологій
ДокументаціяІнфраструктурні матеріали

Такі переклади розширюють доступність бази знань.


Методи локалізації

Переклад матеріалів може виконуватися різними способами.

Метод перекладуОпис
Редакційний перекладПідготовка перекладів редакторами
Технічний перекладПереклад документації
Машинний перекладАвтоматична локалізація
Редакційна перевіркаПеревірка якості перекладу

Комбінація методів допомагає підтримувати точність матеріалів.


Термінологія індустрії

При перекладі матеріалів важливо зберігати коректну термінологію iGaming.

Тип термінівОпис
Ігрові технологіїRNG, RTP, ігрові механіки
Платформні системиІгрові платформи
ІнтеграціїAPI та агрегатори
Індустріальні поняттяКомпанії та інфраструктура
Аналітичні терміниМетрики та дослідження

Це допомагає зберігати професійну точність текстів.


Призначення сторінки

Сторінка Translation Policy описує правила перекладу матеріалів B2B Reference Hub.

Вона допомагає:
  • розуміти принципи локалізації матеріалів
  • забезпечувати точність перекладів
  • зберігати коректну індустріальну термінологію
  • підтримувати якість багатомовної бази знань

Політика перекладів забезпечує єдиний стандарт локалізації платформи.