Çeviri Politikası sayfası, B2B Reference Hub materyallerini çevirme kurallarını açıklar.

Platform, iGaming endüstrisinin teknolojik altyapısı hakkında uluslararası bir bilgi tabanı olarak oluşturulmuştur. Materyallerin farklı ülkelerden uzmanlar tarafından kullanılabilmesi için, içerik farklı dillere çevrilebilir.

Çeviri politikası, yerelleştirme, çeviri kalitesi ve endüstri terminolojisinin kullanımı için kuralları tanımlar.


Çevirinin temel ilkeleri

Platformdaki çeviriler, endüstriyel terminolojinin doğruluğu dikkate alınarak gerçekleştirilir.

PrensipAçıklama
Anlamı korumakOrijinal malzemenin doğru yansıması
Terminolojik doğrulukDoğru terimlerin kullanımı
Yapısal kimlikMakale yapısını kaydet
Kalite kontrolüÇevirilerin editoryal incelemesi
Terimlerin tutarlılığıOrtak terminoloji

Bu, malzemelerin doğru olmasını sağlar.


Hangi materyaller tercüme edilir

Platformda farklı türde materyaller tercüme edilebilir.

Malzeme tipiAçıklama
Endüstri araştırmasıAnalitik yayınlar
Teknoloji MakaleleriPlatform ve Çözüme Genel Bakış
YönetimlerTeknik kılavuzlar
Eğitim materyalleriTeknoloji açıklandı
BelgelerAltyapı malzemeleri

Bu tür çeviriler bilgi tabanının kullanılabilirliğini arttırır.


Yerelleştirme yöntemleri

Materyaller birçok şekilde tercüme edilebilir.

Çeviri yöntemiAçıklama
Editoryal çeviriEditörlerin çevirilerinin hazırlanması
Teknik çeviriBelgelerin çevirisi
Makine çevirisiOtomatik yerelleştirme
Editoryal incelemeÇeviri kalitesini kontrol edin

Tekniklerin bir kombinasyonu, malzemelerin doğruluğunu korumaya yardımcı olur.


Endüstri terminolojisi

Materyalleri çevirirken, doğru iGaming terminolojisini korumak önemlidir.

Terim türüAçıklama
Oyun teknolojisiRNG, RTP, oyun mekaniği
Platform sistemleriOyun platformları
EntegrasyonAPI'ler ve toplayıcılar
Endüstriyel kavramlarŞirketler ve altyapı
Analitik terimlerMetrikler ve Araştırma

Bu, metinlerin profesyonel doğruluğunu korumaya yardımcı olur.


Sayfa amacı

Çeviri Politikası sayfası, B2B Reference Hub materyallerini çevirme kurallarını açıklar.

Yardım ediyor:
  • Malzeme lokalizasyonunu anlama
  • Çevirilerin doğruluğunu sağlamak
  • Doğru endüstriyel terminolojiyi koruyun
  • Çok dilli bir bilgi tabanının kalitesini korumak

Çeviri politikası, platform yerelleştirmesi için tek bir standart sağlar.