[言語]セクションには、B2B Reference Hubプラットフォームの利用可能な言語バージョンが表示されます。
このプラットフォームは、iGaming業界の技術インフラに関する国際的な知識ベースとして作成されています。したがって、サイトの資料やインターフェースは異なる言語で利用可能である可能性があります。
プラットフォームローカリゼーションは、各国の専門家がナレッジベースを使用し、業界資料を学習するのに役立ちます。
どの言語バージョンが使用されているか
言語バージョンでは、プラットフォームの視聴者を拡大することができます。
| ローカライズの目的 | Description(説明 |
|---|---|
| インターナショナルアクセス | 異なった国のプラットホームの使用法 |
| 可読性について | 母国語の教材 |
| オーディエンスを広げる | 業界の専門家の関与 |
| 知識の可用性 | 産業情報の発信 |
| プラットフォーム開発 | プロジェクトスケーリング |
これにより、プラットフォームはグローバルコミュニティにアクセスしやすくなります。
どの要素が翻訳されるか
ローカライズには、さまざまなプラットフォーム要素を含めることができます。
| Platform要素 | Description(説明 |
|---|---|
| サイトインターフェイス | ナビゲーションとコントロール |
| ナレッジベース記事 | 産業用材料 |
| リサーチ・リサーチ | 分析出版物 |
| マネジメント | プロセスガイド |
| プラットフォームツール | 電卓とサービス |
これにより、ユーザーはプラットフォームを完全に操作できます。
言語切り替えの仕組み
プラットフォームは言語選択を提供することができます。
| Stage(ステージ) | Description(説明 |
|---|---|
| 言語の選択 | ユーザーが希望のバージョンを選択します |
| インターフェイススイッチング | ローカライズ版のダウンロード |
| コンテンツディスプレイ | 選択した言語でコンテンツを表示する |
| プラットフォームナビゲーション | ローカライズされたページの操作 |
このようなシステムは使いやすさを提供します。
プロジェクトのローカライズ値
国際ローカリゼーションは、プラットフォームの影響力を拡大するのに役立ちます。
| オーディエンスの種類 | アポイントメント |
|---|---|
| デベロッパー | テクノロジーの学習 |
| インテグレータ | インフラの理解 |
| アナリストの皆様へ | 業界調査 |
| プロダクトマネージャ | プラットフォームソリューションの探索 |
| 研究者の皆様へ | マーケット分析 |
これにより、プラットフォームは国際的な知識源となります。
ページの目的
[言語]ページには、B2Bリファレンスハブの利用可能な言語バージョンが表示されます。
彼女は助けます:- インターフェース言語の選択
- 異なる言語でプラットフォームを使用する
- ローカライズされたコンテンツにアクセスする
- 国際的な知識基盤と協力して
言語セクションは、グローバルプラットフォーム開発をサポートしています。